Bilingual (Dual-Language) Books

Bilingual (Dual-Language) Parallel-text Books
Current Languages: English French Spanish German Italian Russian

Digital books available through Amazon, Google Play, iBookstore, Barnes & Noble (Nook), etc.

Print books also available through Amazon, Barnes & Noble, Ingram, NACSCORP, Baker & Taylor, CreateSpace Direct, etc.

Nik Marcel (2Language Books)

Friday, 11 July 2014

News in Spanish: English to Spanish 11.07.2014

English translated from Spanish.
Copyright © 2014 Nik Marcel
All rights reserved.
2Language Books
(A Bilingual Dual-Language Project)
News in English
News in Spanish
Voice of America
Voz de América
Vladimir Putin arrives in Cuba
Vladimir Putin llega a Cuba
The Russian president is in Havana. Argentina and Brazil are among other major destinations.
El presidente ruso se encuentra en La Habana. Argentina y Brasil están entre otros de los destinos principales.
Voice of America - Editorial 11/07/2014
Voz de América - Redacción 11.07.2014
Russian president Vladimir Putin arrived in Havana, where he will meet with Fidel Castro.
El presidente ruso Vladimir Putin llegó a La Habana, donde se reunirá con Fidel Castro.
This marks the first stop of a six-day tour of three Latin American countries, seeking greater influence over countries neighbouring the United States.
Esto marca la primera parada de una gira de seis días por tres países latinoamericanos buscando una mayor influencia en las naciones vecinas a Estados Unidos.
Putin was greeted by the first deputy chairperson of the island, Miguel Diaz-Canel, and Russian diplomats on the island.
Putin fue recibido por el primer vicepresidente de la isla, Miguel Díaz-Canel, y diplomáticos rusos de la isla.
Later he met with the president of the island nation, Raul Castro.
Posteriormente se reunió con el presidente de la isla, Raúl Castro.
The Russian and Cuban governments signed ten agreements, including cooperation in the fields of culture, commerce, culture, and health.
Los gobiernos ruso y cubano firmarán diez acuerdos, entre otros de colaboración en los ámbitos de la cultura, el comercio, la cultura y la sanidad.
“Today, cooperation with the states of Latin America is one of the principal and most promising lines of Russian foreign policy,” Putin told the state Cuban news agency Prensa Latina.
“Hoy en día, la cooperación con los estados de América Latina es una de las líneas principales y prometedoras de la política exterior de Rusia,” dijo Putin a la agencia estatal de noticias cubana Prensa Latina.
Moreover, on Friday the lower house of the Russian parliament ratified an agreement forgiving 90% of Havana’s debt with the former Soviet Union, which is about $35,200 million.
Por otra parte, la cámara baja del Parlamento ruso ratificó el viernes un acuerdo de condonación del 90% de la deuda de La Habana con la extinta Unión Soviética, por unos $35.200 millones de dólares.
The remainder, some 3,500 million dollars, will be paid over the next ten years.
El resto, unos 3.500 millones, será abonado en diez años.
Afterwards, Putin will visit Argentina and Brazil for bilateral talks.
Posteriormente, Putin visitará Argentina y Brasil para sostener conversaciones bilaterales.
In Brazil on Tuesday and Wednesday he will participate at a summit of emerging nations in which there will be representatives from Brazil, India, China, and South Africa.
En Brasil participará el martes y miércoles en una cumbre de naciones emergentes en la que estarán representantes de Brasil, India, China y Sudáfrica.
Meanwhile, Reuters news agency quoted a spokesperson for German chancellor Angela Merkel, which said that the leader could hold brief talks with Putin when both attend the final of the World Cup in Brazil on Sunday.
Entre tanto, la agencia de noticias Reuters, citando al portavoz de la canciller alemana, Angela Merkel, informó que la gobernante podría sostener breves conversaciones con Putin cuando ambos asistan a la final de la Copa Mundial de Fútbol de Brasil, el domingo.
Accusations of treason against the Venezuelan opposition
Acusan de traición a opositores venezolanos
The government of president Nicolas Maduro has two leaders of the opposition Justice First party in its sights.
El gobierno del presidente Nicolás Maduro tiene en la mira a dos líderes del partido opositor Primero Justicia.
Aymara Lorenzo Ferrigni - Caracas, Venezuela 07/11/2014
Aymara Lorenzo Ferrigni - Caracas, Venezuela 11.07.2014
The opposition mayor of the Caracas municipality of Chacao, Ramón Muchacho, and the political coordinator of the Justice First party have been reported to the Attorney General of Venezuela for the crime of treason.
El alcalde opositor del municipio caraqueño de Chacao, Ramón Muchacho; y el coordinador político del partido Primero Justicia fueron denunciados ante la Fiscalía General de Venezuela por el presunto delito de traición a la patria.
According to the deputy of the ruling United Socialist Party of Venezuela, Robert Serra, the political leaders opposed to the government of president Nicolas Maduro have “delegitimized state institutions.”
Según el diputado oficialista del Partido Socialista Unido de Venezuela, Robert Serra, los dirigentes políticos opositores al gobierno del presidente Nicolás Maduro “deslegitimaron las instituciones del Estado.”
Serra said that they have videos with “convincing proof of the involvement of political leaders in acts of conspiracy against the country.”
Serra aseguró que tienen videos con pruebas “convincentes sobre la participación de estos dirigentes políticos en actos de conspiración contra la patria.”
The Justice First party issued a press release on Friday in which they reject the charges against the two leaders of the organization.
El partido Primero Justicia emitió este viernes un comunicado de prensa en el que rechazan las acusaciones contra los dos dirigentes de la organización.
“We once again strongly condemn the criminalization of dissent and the judicialization of politics,” the statement said.
“Nuevamente se repudia contundentemente la criminalización de la disidencia y la judicialización de la política,” señala el comunicado.
The paper argues that political dissent in Venezuela is beset with “the use of state institutions to prosecute and imprison those who think differently and work for democratic change in the country.”
El documento sostiene que la disidencia política en Venezuela es acosada con “el uso de las instituciones del Estado para perseguir y encarcelar a quienes piensan distinto y trabajan para lograr un cambio democrático en el país.”
The complaint was announced on Thursday night by the president of the National Assembly, deputy Diosdado Cabello.
La denuncia fue anunciada este jueves en la noche por el presidente de la Asamblea Nacional, diputado Diosdado Cabello.
In his weekly television program ‘Con el mazo dando’, Cabello said that mayor Muchacho is responsible for promoting a smear campaign in other countries against the government of Venezuela.
En su programa semanal de televisión, “Con el mazo dando,” Cabello dijo que el alcalde Muchacho es responsable de promover una campaña de desprestigio en otros países contra el gobierno de Venezuela.
Justice First is the largest opposition party in Venezuela, according to the National Electoral Council (CNE).
Primero Justicia es el partido opositor más grande en Venezuela, según el Consejo Nacional Electoral (CNE).
The Criminal Code of the Republic of Venezuela describes the offense of treason in Article 128 as: “Anyone who, in accord with a foreign nation or foreign enemies, conspires against the security of the homeland territory, conspires against its republican institutions, or undertakes hostilities by any means for any of these purposes, will be punished with imprisonment for a term of twenty to thirty years.”
El código Penal de la República de Venezuela tipifica el delito de traición a la patria en su artículo 128 como: “Cualquiera que, de acuerdo con una Nación extranjera o con enemigos exteriores, conspire contra la seguridad del territorio de la patria, conspire contra sus instituciones republicanas, o la hostilice por cualquier medio para alguno de estos fines, será castigado con la pena de presidio de veinte a treinta años.”
The national coordinator of the Justice First party, Julio Borges, will be reported for the same offense.
Por el mismo delito será denunciado el coordinador nacional del partido Primero Justicia, Julio Borges.
Cabello indicated that he will attend the Attorney General’s Office on Friday to file the charges.
Cabello informó que este viernes acudirán a la Fiscalía General de la República a interponer la acusación.
Create solar panels for roads
Crean paneles solares para carreteras
An electrical engineer has revolutionized the field of renewable energy, creating solar panels that replace asphalt to create huge amounts of clean energy at low cost.
Un ingeniero eléctrico revolucionó el campo de la energía renovable, creando unos paneles solares que sustituirían al asfalto para crear enormes cantidades de energía limpia a bajo coste.
Voice of America - Editorial 11/07/2014
Voz de América - Redacción 11.07.2014
Solar panels are not just devices for roofs.
Los paneles solares ya no son sólo dispositivos para los tejados.
Electrical engineer Scott Brusaw, from the company Solar Roadways, in Idaho, has built some solar panels for highways, roads, parking lots, bike paths, and autobahns.
El ingeniero eléctrico Scott Brusaw, de la empresa Solar Roadways en Idaho, ha construido unos paneles solares destinados a las carreteras, caminos, estacionamientos, senderos para bicicletas y autopistas.
This revolutionary project aims to create huge amounts of renewable energy in the United States at low cost.
Este proyecto revolucionario tiene como objetivo crear enormes cantidades de energía renovable en Estados Unidos a bajo coste.
Moreover, according to Brusaw, the hexagonal shaped panels can melt snow and ice, withstand any kind of weather and weight of vehicles, (large or small,) and can display warnings or traffic lines with LED lights.
Además, según Brusaw, los paneles con forma hexagonal pueden derretir la nieve y el hielo, soportar cualquier tipo de clima y el peso de los vehículos, grandes y pequeños y mostrar mensajes de advertencia o líneas de tráfico con luces LED.
“We have to rebuild our infrastructure,” Brusaw said, adding that his idea is “something that everybody likes.”
“Tenemos que reconstruir nuestra infraestructura,” dijo Brusaw, añadiendo que su idea es “algo que a todo el mundo le gusta.”
“Environmentalists like it, and those who deny climate change like it too, because it creates jobs,” he said.
“A los ambientalistas les gusta y a los que niegan el cambio climático, también, ya que crea puestos de trabajo,” explicó.
The Association of Solar Energy Industries, a trade group based in Washington D.C., said that companies like Solar Roadways are “niche markets” that are in the booming industry of alternative energy.
La Asociación de Industrias de Energía Solar, un grupo comercial con sede en Washington, DC, dijo que las empresas como Solar Roadways son los “nichos de mercado” que están en el auge de la industria de la energía alternativa.
“They represent the type of creative innovation that addresses design and energy issues, in addition to showing the diversity of solar energy applications,” said Tom Kimbis, a vice president of the association.
“Representan el tipo de innovación creativa que aborda el diseño y la energía, además de mostrar la diversidad de aplicaciones de energía solar,” dijo Tom Kimbis, uno de los vicepresidentes de la asociación.
To demonstrate the concept, the company built a prototype parking lot at its headquarters with 108 solar panels, thanks to the $850,000 that the federal government gave it, among other things.
Para demostrar el concepto, la compañía construyó un estacionamiento prototipo en su sede con 108 paneles solares, gracias a los $ 850 mil dólares que el gobierno federal le dio, entre otras cosas.
“Let’s start with small roads and trails, and then do the roads,” said Brusaw.
“Vamos a empezar con pequeños caminos y senderos y luego haremos las carreteras,” dijo Brusaw.
France condemns terrorist network to nine years
Francia condena a nueve por red terrorista
Court gives sentences from two to nine years in prison.
Corte dicta sentencias de dos a nueve años de cárcel.
Voice of America - Editorial 11/07/2014
Voz de América - Redacción 11.07.2014
A Paris court on Friday sentenced nine people who belonged to a terrorist network, trained in Afghanistan, and planned to execute attacks in France.
Un tribunal de París condenó el viernes a nueve personas de pertenecer a una red terrorista que entrenó en Afganistán y planeaba ejecutar ataques en Francia.
The 15-day trial underlines the concerns of French and other European officials about European citizens returning from the battlefield in Syria — a crisis that has attracted more aspiring jihadists than Afghanistan.
El juicio de 15 días subraya las preocupaciones de los franceses y otros funcionarios europeos sobre aquellos ciudadanos europeos que regresan del campo de batalla en Siria, crisis que ha atraído más aspirantes a yihadistas que Afganistán.
The court issued sentences ranging from two to nine years in prison.
El tribunal dictó sentencias que van de dos a nueve años de prisión.
Three of the defendants were tried in absentia, including Touhami Tebourski, who is detained in Turkey pending his extradition to France, and was sentenced to nine years. Two others are still at large.
Tres de los acusados fueron juzgados en ausencia, incluyendo Touhami Tebourski, quien se encuentra detenido en Turquía a la espera de su extradición a Francia, y fue condenado a nueve años. Otros dos aún están en libertad.
According to prosecutors, Tebourski is one of the four accused who spent time in the border area between Pakistan and Afghanistan, a haven for al-Qaida and Taliban militia fighters.
Según la fiscalía, Tebourski es uno de los cuatro acusados que pasó un tiempo en la zona fronteriza entre Pakistán y Afganistán, refugio de al-Qaida y los combatientes de la milicia talibán.
Two of the four, one arrested in Bulgaria and one in Italy, received sentences of eight years.
Dos de los cuatro, uno arrestado en Bulgaria y el otro en Italia, recibieron penas de ocho años.
All denied being fighters or planning attacks.
Todos negaron ser combatientes o haber planeado ataques.
The court ruled that the group had “various commitments” within a “perfectly organized” network, but there were no projects “clearly defined” as an attack.
El tribunal dictaminó que el grupo tenía “diversos compromisos” con una red “perfectamente organizada,” pero que no había ningún proyecto “claramente definido” para el ataque.
The prosecutor had asked for the maximum sentence of 10 years. Both the prosecution and the accused may appeal the verdict.
El fiscal había pedido la pena máxima de 10 años. Tanto la fiscalía como los acusados pueden apelar el veredicto.
“At the moment, we are pleased with the decision,” Julia Mas, the lawyer for Ryad Hennouni, aged 27, and who was arrested in Naples, Italy, in 2010. “We expected a worse sentence.”
“Por el momento, estamos satisfechos con la decisión,” dijo Julia Mas, abogado de Ryad Hennouni, de 27 años y quien fue detenido en Nápoles, Italia, en 2010. “Esperábamos una sentencia peor.”
Hennouni argued during the trial that he spent time doing Islamic studies in Zahedan, Iran, near the border with Afghanistan and Pakistan, but did not join the fighters.
Hennouni sostuvo durante el juicio que él pasó tiempo haciendo estudios islámicos en Zahedan, Irán, cerca de la frontera con Afganistán y Pakistán, pero no se unió a los combatientes.
Kerry goes to Berlin to discuss espionage
Kerry va a Berlín para discutir espionaje
Germany defends the decision to expel a U.S. intelligence official, but seeks to boost relations “based on honesty” and friendship between the two countries.
Alemania defiende la decisión de expulsar a funcionario de inteligencia estadounidense, pero busca relanzar las relaciones “en base a la honestidad” y la amistad entre los dos países.
7/11/2014
11.07.2014
The German Foreign minister, Frank-Walter Steinmeir, and secretary of State, John Kerry, are due to meet in Berlin on Saturday, with the aim of revitalizing the relations between the two countries after the most senior U.S. intelligence official in Berlin was asked to leave the country on Thursday.
El ministro de Exteriores alemán, Frank-Walter Steinmeir y el secretario de Estado, John Kerry, tienen previsto reunirse en Berlin el sábado con el objetivo de revitalizar las relaciones entre ambos países, luego de que el principal funcionario de la inteligencia estadounidense en Berlin fuera invitado a salir el jueves del país.
Steinmeir defended Germany’s decision to expel the head of the CIA station in Berlin, less than a week after it was revealed that U.S. intelligence services had recruited two Germans — an intelligence agent from the BND and an employee of the ministry of Defence — to provide information to the U.S.
Steinmeir defendió la decisión de Alemania de expulsar al jefe de estación de la CIA en Berlín, luego de que en menos de una semana se revelara que la inteligencia estadounidense había reclutado a dos alemanes — un agente de inteligencia del BND y un empleado del ministerio de Defensa — para que proporcionaran información a EE.UU.
“Taking action was inevitable in my opinion. We need and expect a relationship based on trust,” said Steinmeir.
“Tomar acción era inevitable en mi opinión. Necesitamos y esperamos una relación basada en la confianza,” indicó Steinmeir.
In Washington, the State Department spokesperson, Jen Psaki, said the security and intelligence relationship with Germany “is very important because it helps maintain security for both Americans and Germans,” but she did not want to comment on the expulsion of the U.S. official.
En Washington, la portavoz del Departamento de Estado, Jen Psaki, dijo que la relación de seguridad e inteligencia con Alemania “es muy importante porque ayuda a mantener seguros tanto a estadounidenses como a alemanes,” pero no quizo comentar la expulsión del funcionario estadounidense.
It is also recalled that last year president Obama ordered an overhaul of the intelligence review processes.
También recordó que el año pasado el presidente Obama ordenó una total revisión de los procesos de revisión de inteligencia.


No comments:

Post a Comment