Bilingual (Dual-Language) Books

Bilingual (Dual-Language) Parallel-text Books
Current Languages: English French Spanish German Italian Russian

Digital books available through Amazon, Google Play, iBookstore, Barnes & Noble (Nook), etc.

Print books also available through Amazon, Barnes & Noble, Ingram, NACSCORP, Baker & Taylor, CreateSpace Direct, etc.

Nik Marcel (2Language Books)

Monday, 14 July 2014

News in Russian: English to Russian 14.07.2014

English translated from Russian.
Copyright © 2014 Nik Marcel
All rights reserved.
2Language Books
(A Bilingual Dual-Language Project)
News in English
News in Russian
Voice of America
Голос Америки
Libya: The government demands a stop to the clashes at Tripoli airport
Ливия: правительство требует прекратить столкновения у аэропорта Триполи
Six people have been killed in clashes between armed groups, representing liberals and Islamists.
В стычках вооруженных группировок, представляющих либералов и исламистов, убито шесть человек.
The news service “Voice of America” Updated 14/07/2014
Служба новостей «Голоса Америки» Обновлено 14.07.2014
The Libyan government is calling for an end to violent clashes between armed groups in which 6 people were killed and 25 injured on Sunday.
Ливийское правительство призывает к прекращению ожесточенных столкновений вооруженных группировок, в ходе которых в воскресенье были убиты 6 человек и ранены 25.
At a press conference, the prime minister’s representative, Ahmed Lamin, said that the regional armed groups fighting for control of the international airport in Tripoli were acting “without any orders or legitimate cover” from the government.
Представитель премьер-министра Ахмед Аламин на пресс-конференции сообщил, что региональные вооруженные группировки, ведущие борьбу за контроль над международным аэропортом Триполи, действуют «без каких-либо приказов или легитимного прикрытия» со стороны правительства.
“The government has ordered the ministry of Interior and the Army to ensure security in the streets and neighbourhoods of the capital, as well as at vital places and sites.
«Правительство отдало распоряжения как министерству внутренних дел, так и армии, обеспечить безопасность на улицах и в районах столицы, а также на жизненно важных территориях и объектах.
The government also announced a state of emergency in all hospitals and health care facilities,” he said.
Правительство также объявило чрезвычайное положение во всех больницах и учреждениях здравоохранения», — сказал он.
The outbreak of violence occurred early on Sunday when armed Islamists attacked the militia from Zintan, who have been controlling the airport since the overthrow of Muammar Gaddafi in 2011.
Вспышка насилия произошла рано утром в воскресенье, когда вооруженные исламисты напали на ополченцев из города Зинтан, контролирующих аэропорт со времен свержения Муаммара Каддафи в 2011 году.
The warring factions are regarded as the armed wings of the two political factions — the liberals and the Islamists —, who are fighting for control of the Libyan parliament.
Противоборствующие группировки рассматриваются как вооруженные крылья двух политических фракций — либералов и исламистов, которые ведут борьбу за контроль над ливийским парламентом.
Responsibility for the attack, which led to clashes on Sunday, is claimed by a coalition of Islamic militias, called the “Operations Cell of Libyan Revolutionaries.”
Ответственность за нападение, которое привело к воскресным столкновениям, взяла на себя коалиция исламских ополченцев «Оперативная ячейка ливийских революционеров».
On Saturday, the U.S. State department spokesperson, Jen Psaki, expressed “deep concern” that the ongoing violence in Libya could lead to a “large-scale conflict.”
В субботу представитель Госдепартамента США Джен Псаки выразила «глубокую озабоченность» в связи с тем, что продолжающееся насилие в Ливии может привести к «широкомасштабному конфликту».
Psaki emphasized the important role of the Libyan Constitutional Assembly in the “construction of the country for which the Libyans made such tremendous sacrifices during the revolution.”
Псаки подчеркнула важную роль ливийской Конституционной ассамблеи в «строительстве той страны, за которую ливийцы принесли такие огромные жертвы во время революции».
The new constitution is seen as a major milestone in the transition from the dictatorship of Gaddafi.
Новую конституцию рассматривают как крупную веху в процессе перехода от диктатуры Каддафи.
The government and the parliament are not able to control the militias that helped topple Gaddafi, who now ignore state power, and this means that the unstable situation in the country remains.
Правительство и парламент не способны взять под контроль ополченцев, которые помогали свергнуть Каддафи, но теперь игнорируют государственную власть, и это приводит к тому, что нестабильная обстановка в стране сохраняется.
Benjamin Netanyahu: “Hamas bears responsibility for the deaths of civilians.”
Биньямин Нетаньяху: «Ответственность за гибель мирного населения несет ХАМАС»
The Israeli prime minister was speaking on the CBS channel.
Премьер-министр Израиля выступил по каналу CBS.
13.07.2014 20:20 Michael Bowman
Майкл Боуман 13.07.2014 20:20
Israeli prime minister Benjamin Netanyahu does not exclude the possibility of starting a ground military operation in the Gaza Strip, where Islamist militants continue to fire rockets into Israel — with the count already in the hundreds.
Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху не исключает возможности начала наземной военной операции в Cекторе Газа, откуда исламистские боевики продолжают обстреливать территорию Израиля ракетами, счет которым идет уже на сотни.
“Our goal,” the prime minister said, “is to ensure sustainable peace, tranquillity, and safety for our people, and we do that by depriving Hamas and other terrorists of the ability to threaten us.
«Наша цель, — заявил премьер-министр, — обеспечить устойчивый мир, покой и безопасность наших людей, и мы делаем это, лишая ХАМАС и других террористов возможности угрожать нам.
However, I am not going to talk about how and when this will be achieved.”
Сейчас я не буду говорить о том, как и когда эта цель будет достигнута».
The prime minister spoke on the U.S. television channel CBS — on the program Face the Nation.
Премьер-министр выступил по американскому телеканалу CBS в программе Face the Nation.
Asked about the growing number of people killed in the Gaza Strip, Netanyahu stressed that while Israel uses its air defence system for the protection of civilians, the Gaza militants use civilians to shield its missiles.
Отвечая на вопрос о росте количества погибших в Секторе Газа, Нетаньяху подчеркнул: если Израиль использует свою систему ПВО для защиты мирных жителей, то боевики из Газы используют мирных жителей для прикрытия своих ракет.
“We regret any accidental civilian casualties. However, Hamas bears all the responsibility for the deaths of civilians,” Netanyahu said.
«Мы сожалеем о любых случайных жертвах среди мирного населения. Но всю ответственность за гибель мирного населения несет ХАМАС», — сказал Нетаньяху.
Neither Israel nor the Palestinian militants want to negotiate a truce, as has been requested by the UN Security Council.
Ни Израиль, ни палестинские боевики не хотят договариваться о перемирии, к чему их призывает Совет Безопасности ООН.
Israeli aircraft have been scattering leaflets over Gaza, urging civilians to evacuate.
Израильская авиация разбрасывает над территорией Газы листовки, в которых мирным жителям предлагается эвакуироваться.
Leaders in Gaza argue that such warnings should be ignored.
Лидеры Газы утверждают, что подобные предупреждения следует игнорировать.


News in Russian: Russian to English 14.07.2014

English translated from Russian.
Copyright © 2014 Nik Marcel
All rights reserved.
2Language Books
(A Bilingual Dual-Language Project)
News in Russian
News in English
Голос Америки
Voice of America
Ливия: правительство требует прекратить столкновения у аэропорта Триполи
Libya: The government demands a stop to the clashes at Tripoli airport
В стычках вооруженных группировок, представляющих либералов и исламистов, убито шесть человек.
Six people have been killed in clashes between armed groups, representing liberals and Islamists.
Служба новостей «Голоса Америки» Обновлено 14.07.2014
The news service “Voice of America” Updated 14/07/2014
Ливийское правительство призывает к прекращению ожесточенных столкновений вооруженных группировок, в ходе которых в воскресенье были убиты 6 человек и ранены 25.
The Libyan government is calling for an end to violent clashes between armed groups in which 6 people were killed and 25 injured on Sunday.
Представитель премьер-министра Ахмед Аламин на пресс-конференции сообщил, что региональные вооруженные группировки, ведущие борьбу за контроль над международным аэропортом Триполи, действуют «без каких-либо приказов или легитимного прикрытия» со стороны правительства.
At a press conference, the prime minister’s representative, Ahmed Lamin, said that the regional armed groups fighting for control of the international airport in Tripoli were acting “without any orders or legitimate cover” from the government.
«Правительство отдало распоряжения как министерству внутренних дел, так и армии, обеспечить безопасность на улицах и в районах столицы, а также на жизненно важных территориях и объектах.
“The government has ordered the ministry of Interior and the Army to ensure security in the streets and neighbourhoods of the capital, as well as at vital places and sites.
Правительство также объявило чрезвычайное положение во всех больницах и учреждениях здравоохранения», — сказал он.
The government also announced a state of emergency in all hospitals and health care facilities,” he said.
Вспышка насилия произошла рано утром в воскресенье, когда вооруженные исламисты напали на ополченцев из города Зинтан, контролирующих аэропорт со времен свержения Муаммара Каддафи в 2011 году.
The outbreak of violence occurred early on Sunday when armed Islamists attacked the militia from Zintan, who have been controlling the airport since the overthrow of Muammar Gaddafi in 2011.
Противоборствующие группировки рассматриваются как вооруженные крылья двух политических фракций — либералов и исламистов, которые ведут борьбу за контроль над ливийским парламентом.
The warring factions are regarded as the armed wings of the two political factions — the liberals and the Islamists —, who are fighting for control of the Libyan parliament.
Ответственность за нападение, которое привело к воскресным столкновениям, взяла на себя коалиция исламских ополченцев «Оперативная ячейка ливийских революционеров».
Responsibility for the attack, which led to clashes on Sunday, is claimed by a coalition of Islamic militias, called the “Operations Cell of Libyan Revolutionaries.”
В субботу представитель Госдепартамента США Джен Псаки выразила «глубокую озабоченность» в связи с тем, что продолжающееся насилие в Ливии может привести к «широкомасштабному конфликту».
On Saturday, the U.S. State department spokesperson, Jen Psaki, expressed “deep concern” that the ongoing violence in Libya could lead to a “large-scale conflict.”
Псаки подчеркнула важную роль ливийской Конституционной ассамблеи в «строительстве той страны, за которую ливийцы принесли такие огромные жертвы во время революции».
Psaki emphasized the important role of the Libyan Constitutional Assembly in the “construction of the country for which the Libyans made such tremendous sacrifices during the revolution.”
Новую конституцию рассматривают как крупную веху в процессе перехода от диктатуры Каддафи.
The new constitution is seen as a major milestone in the transition from the dictatorship of Gaddafi.
Правительство и парламент не способны взять под контроль ополченцев, которые помогали свергнуть Каддафи, но теперь игнорируют государственную власть, и это приводит к тому, что нестабильная обстановка в стране сохраняется.
The government and the parliament are not able to control the militias that helped topple Gaddafi, who now ignore state power, and this means that the unstable situation in the country remains.
Биньямин Нетаньяху: «Ответственность за гибель мирного населения несет ХАМАС»
Benjamin Netanyahu: “Hamas bears responsibility for the deaths of civilians.”
Премьер-министр Израиля выступил по каналу CBS.
The Israeli prime minister was speaking on the CBS channel.
Майкл Боуман 13.07.2014 20:20
13.07.2014 20:20 Michael Bowman
Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху не исключает возможности начала наземной военной операции в Cекторе Газа, откуда исламистские боевики продолжают обстреливать территорию Израиля ракетами, счет которым идет уже на сотни.
Israeli prime minister Benjamin Netanyahu does not exclude the possibility of starting a ground military operation in the Gaza Strip, where Islamist militants continue to fire rockets into Israel — with the count already in the hundreds.
«Наша цель, — заявил премьер-министр, — обеспечить устойчивый мир, покой и безопасность наших людей, и мы делаем это, лишая ХАМАС и других террористов возможности угрожать нам.
“Our goal,” the prime minister said, “is to ensure sustainable peace, tranquillity, and safety for our people, and we do that by depriving Hamas and other terrorists of the ability to threaten us.
Сейчас я не буду говорить о том, как и когда эта цель будет достигнута».
However, I am not going to talk about how and when this will be achieved.”
Премьер-министр выступил по американскому телеканалу CBS в программе Face the Nation.
The prime minister spoke on the U.S. television channel CBS — on the program Face the Nation.
Отвечая на вопрос о росте количества погибших в Секторе Газа, Нетаньяху подчеркнул: если Израиль использует свою систему ПВО для защиты мирных жителей, то боевики из Газы используют мирных жителей для прикрытия своих ракет.
Asked about the growing number of people killed in the Gaza Strip, Netanyahu stressed that while Israel uses its air defence system for the protection of civilians, the Gaza militants use civilians to shield its missiles.
«Мы сожалеем о любых случайных жертвах среди мирного населения. Но всю ответственность за гибель мирного населения несет ХАМАС», — сказал Нетаньяху.
“We regret any accidental civilian casualties. However, Hamas bears all the responsibility for the deaths of civilians,” Netanyahu said.
Ни Израиль, ни палестинские боевики не хотят договариваться о перемирии, к чему их призывает Совет Безопасности ООН.
Neither Israel nor the Palestinian militants want to negotiate a truce, as has been requested by the UN Security Council.
Израильская авиация разбрасывает над территорией Газы листовки, в которых мирным жителям предлагается эвакуироваться.
Israeli aircraft have been scattering leaflets over Gaza, urging civilians to evacuate.
Лидеры Газы утверждают, что подобные предупреждения следует игнорировать.
Leaders in Gaza argue that such warnings should be ignored.


Sunday, 13 July 2014

News in Spanish: English to Spanish 13.07.2014

English translated from Spanish.
Copyright © 2014 Nik Marcel
All rights reserved.
2Language Books
(A Bilingual Dual-Language Project)
News in English
News in Spanish
Voice of America
Voz de América
Putin signs nuclear deal with Argentina
Putin firma acuerdo nuclear con Argentina
In the third stage of his tour of Latin America, the Russian president and Cristina Fernandez signed cooperation agreements between the two countries.
En la tercera etapa de su gira por Latinoamérica, el presidente ruso y Cristina Fernández firmaron acuerdos de cooperación entre los dos países.
Voice of America - Editorial 07/12/2014
Voz de América - Redacción 12.07.2014
Russian president Vladimir Putin, on a tour of Latin America, signed a strategic agreement for peaceful nuclear cooperation with his Argentinian counterpart, Cristina Fernandez.
El presidente ruso Vladimir Putin, de gira por América Latina, firmó un acuerdo estratégico de cooperación nuclear con fines pacíficos con su homóloga argentina, Cristina Fernández.
Putin, who will attend the final of the World Cup — with Russia being the next host of this global event —, first visited Cuba and Nicaragua, before traveling to Buenos Aires.
Putin, quien asistirá a la final de la Copa del Mundo por ser Rusia la próxima sede de ese encuentro mundial, visitó primero Cuba y Nicaragua, antes de viajar a Buenos Aires.
The cooperation agreement signed by the presidents will allow the Russian state agency Rostom to participate in the construction of the third unit of the Atucha nuclear power facility in the Buenos Airean locality of Zarate.
El acuerdo de cooperación firmado por los mandatarios permitirá que la agencia estatal rusa Rostom participe en la construcción de tercer bloque de la central nuclear de Atucha en la localidad bonaerense de Zárate.
They also signed cooperation agreements involving mass media and mutual legal assistance in criminal matters, which included an extradition treaty and dealt with transfer of sentenced persons.
También suscribieron acuerdos de cooperación con medios de comunicación masiva y de asistencia legal recíproca en materia penal, entre ellos un tratado de extradición y de traslado de condenados.
Incursion into Gaza by Israeli commandos
Comandos israelíes incursionan en Gaza
Neither Israelis nor Palestinians have heard the calls to stop fighting made by the UN Security Council and other bodies.
Ni israelíes ni palestinos han oído los llamados para poner fin a los enfrentamientos provenientes del Consejo de Seguridad de la ONU y de otras instancias.
Voice of America - Editorial 13/07/2014
Voz de América - Redacción 13.07.2014
Israeli commandos made a brief incursion into Gaza to disrupt a launching site for Hamas rockets, while the aerial bombardment intensified.
Comandos israelíes incursionaron brevemente en Gaza para desmantelar un sitio de lanzamiento de cohetes de Hamas, mientras arreciaron los bombardeos aéreos.
The Israeli military said four of its commandos were slightly injured in the attack, the first on land in the six days of artillery duelling between Israel and Hamas militias in the Gaza Strip.
El ejército israelí dijo que cuatro de sus comandos resultaron levemente heridos en el ataque, el primero en tierra en los seis días de duelos de artillería entre Israel y las milicias de Hamas en la Franja de Gaza.
Residents in northern Gaza were warned to evacuate their homes while the offensive — which has left more than 160 Palestinians dead — stretched on.
Pobladores en el norte de Gaza fueron advertidos de evacuar sus casas mientras la ofensiva, que ya ha dejado más de 160 palestinos muertos, se extendía.
The Israeli army made it known through leaflet drops that it planned a “short and temporary” campaign that could begin after noon on Sunday.
El ejército israelí hizo saber por medio de panfletos que planeaba una campaña “corta y temporal” que podría comenzar después del mediodía del domingo.
On Sunday, one of the targets of the Israeli bombing campaign was the home of the police chief in Gaza, Taysir al-Batsh. It not only completely destroyed the house, but also damaged a nearby mosque, killing at least 18 people.
El domingo, uno de los blancos de los bombardeos israelíes fue la casa del jefe de la policía de Gaza, Taysir al-Batsh, el cual no solo destruyó por completo la vivienda sino también dañó una mezquita vecina, matando a por lo menos 18 personas.


News in Spanish: Spanish to English 13.07.2014

English translated from Spanish.
Copyright © 2014 Nik Marcel
All rights reserved.
2Language Books
(A Bilingual Dual-Language Project)
News in Spanish
News in English
Voz de América
Voice of America
Putin firma acuerdo nuclear con Argentina
Putin signs nuclear deal with Argentina
En la tercera etapa de su gira por Latinoamérica, el presidente ruso y Cristina Fernández firmaron acuerdos de cooperación entre los dos países.
In the third stage of his tour of Latin America, the Russian president and Cristina Fernandez signed cooperation agreements between the two countries.
Voz de América - Redacción 12.07.2014
Voice of America - Editorial 07/12/2014
El presidente ruso Vladimir Putin, de gira por América Latina, firmó un acuerdo estratégico de cooperación nuclear con fines pacíficos con su homóloga argentina, Cristina Fernández.
Russian president Vladimir Putin, on a tour of Latin America, signed a strategic agreement for peaceful nuclear cooperation with his Argentinian counterpart, Cristina Fernandez.
Putin, quien asistirá a la final de la Copa del Mundo por ser Rusia la próxima sede de ese encuentro mundial, visitó primero Cuba y Nicaragua, antes de viajar a Buenos Aires.
Putin, who will attend the final of the World Cup — with Russia being the next host of this global event —, first visited Cuba and Nicaragua, before traveling to Buenos Aires.
El acuerdo de cooperación firmado por los mandatarios permitirá que la agencia estatal rusa Rostom participe en la construcción de tercer bloque de la central nuclear de Atucha en la localidad bonaerense de Zárate.
The cooperation agreement signed by the presidents will allow the Russian state agency Rostom to participate in the construction of the third unit of the Atucha nuclear power facility in the Buenos Airean locality of Zarate.
También suscribieron acuerdos de cooperación con medios de comunicación masiva y de asistencia legal recíproca en materia penal, entre ellos un tratado de extradición y de traslado de condenados.
They also signed cooperation agreements involving mass media and mutual legal assistance in criminal matters, which included an extradition treaty and dealt with transfer of sentenced persons.
Comandos israelíes incursionan en Gaza
Incursion into Gaza by Israeli commandos
Ni israelíes ni palestinos han oído los llamados para poner fin a los enfrentamientos provenientes del Consejo de Seguridad de la ONU y de otras instancias.
Neither Israelis nor Palestinians have heard the calls to stop fighting made by the UN Security Council and other bodies.
Voz de América - Redacción 13.07.2014
Voice of America - Editorial 13/07/2014
Comandos israelíes incursionaron brevemente en Gaza para desmantelar un sitio de lanzamiento de cohetes de Hamas, mientras arreciaron los bombardeos aéreos.
Israeli commandos made a brief incursion into Gaza to disrupt a launching site for Hamas rockets, while the aerial bombardment intensified.
El ejército israelí dijo que cuatro de sus comandos resultaron levemente heridos en el ataque, el primero en tierra en los seis días de duelos de artillería entre Israel y las milicias de Hamas en la Franja de Gaza.
The Israeli military said four of its commandos were slightly injured in the attack, the first on land in the six days of artillery duelling between Israel and Hamas militias in the Gaza Strip.
Pobladores en el norte de Gaza fueron advertidos de evacuar sus casas mientras la ofensiva, que ya ha dejado más de 160 palestinos muertos, se extendía.
Residents in northern Gaza were warned to evacuate their homes while the offensive — which has left more than 160 Palestinians dead — stretched on.
El ejército israelí hizo saber por medio de panfletos que planeaba una campaña “corta y temporal” que podría comenzar después del mediodía del domingo.
The Israeli army made it known through leaflet drops that it planned a “short and temporary” campaign that could begin after noon on Sunday.
El domingo, uno de los blancos de los bombardeos israelíes fue la casa del jefe de la policía de Gaza, Taysir al-Batsh, el cual no solo destruyó por completo la vivienda sino también dañó una mezquita vecina, matando a por lo menos 18 personas.
On Sunday, one of the targets of the Israeli bombing campaign was the home of the police chief in Gaza, Taysir al-Batsh. It not only completely destroyed the house, but also damaged a nearby mosque, killing at least 18 people.


News in Russian: English to Russian 13.07.2014

English translated from Russian.
Copyright © 2014 Nik Marcel
All rights reserved.
2Language Books
(A Bilingual Dual-Language Project)
News in English
News in Russian
Voice of America
Голос Америки
Russian media: a projectile from Ukrainian territory struck a city in the Rostov region
Российские СМИ: снаряд с украинской территории ударил по городу в Ростовской области
The Russian side has promised to respond.
Российская сторона обещает ответить.
The news service: “Voice of America” 13.07.2014
Служба новостей «Голоса Америки» 13.07.2014
Russian media reported that on Sunday, July 13, a shell fired from the Ukrainian side hit a Russian city; whereby one person was killed and another injured.
Российские СМИ сообщают о том, что в воскресенье 13 июля снарядом, выпущенным с украинской стороны, был нанесен удар по российскому городу; вследствие чего один человек был убит, а другой получил ранения.
It was reported that the shell fell in the city of Donetsk, in Rostov region.
Как сообщается, снаряд упал на территории города Донецк Ростовской области — тезки украинского Донецка.
The Associated Press quoted the words of the representative of the Russian authorities, saying that the incident will be given an “appropriate response.”
Агентство Associated Press цитирует слова представителя российских властей, заявившего, что на инцидент будет дан «соответствующий ответ».
However, details about the nature of this response was not given.
Деталей о характере этого ответа, однако, не приводится.
Last Saturday, the European Union announced sanctions against eleven pro-Russian rebel leaders in the east of Ukraine.
В минувшую субботу Евросоюз сообщил о введении санкций по отношению к одиннадцати лидерам пророссийских мятежников в восточной Украине.
Among them: the head of the separatists, Alexander Boroday.
Среди них — руководитель сепаратистов Александр Бородай.
Recall that the rebels have declared the region independent, and are fighting against government forces in Ukraine.
Напомним, что мятежники, объявившие регион независимым, ведут боевые действия против правительственных войск Украины.
Boroday, who has Russian citizenship, declared himself prime minister of the Donetsk region.
Бородай, имеющий российское гражданство, провозгласил себя премьер-министром Донецкой области.
Earlier, the EU imposed sanctions on a number of individuals and businesses involved in the ongoing crisis in Ukraine.
Ранее Евросоюз ввел санкции на ряд лиц и бизнес-структур, вовлеченных в продолжающийся кризис в Украине.