English
translated from Russian.
Copyright © 2014 Nik Marcel
All rights reserved.
2Language
Books
(A
Bilingual Dual-Language Project)
News in English
News in Russian
Voice of America
Голос Америки
Libya: The government demands a stop to the clashes
at Tripoli airport
Ливия:
правительство требует прекратить столкновения у аэропорта Триполи
Six people have been killed in
clashes between armed groups, representing liberals and Islamists.
В стычках
вооруженных группировок, представляющих либералов и исламистов, убито шесть
человек.
The news service “Voice of
America” Updated 14/07/2014
Служба новостей
«Голоса Америки» Обновлено 14.07.2014
The Libyan government is
calling for an end to violent clashes between armed groups in which 6 people
were killed and 25 injured on Sunday.
Ливийское
правительство призывает к прекращению ожесточенных столкновений вооруженных
группировок, в ходе которых в воскресенье были убиты 6 человек и ранены 25.
At a press conference, the
prime minister’s representative, Ahmed Lamin, said that the regional armed
groups fighting for control of the international airport in Tripoli were acting
“without any orders or legitimate cover” from the government.
Представитель
премьер-министра Ахмед Аламин на пресс-конференции сообщил, что региональные
вооруженные группировки, ведущие борьбу за контроль над международным аэропортом
Триполи, действуют «без каких-либо приказов или легитимного прикрытия» со
стороны правительства.
“The government has ordered
the ministry of Interior and the Army to ensure security in the streets and
neighbourhoods of the capital, as well as at vital places and sites.
«Правительство
отдало распоряжения как министерству внутренних дел, так и армии, обеспечить
безопасность на улицах и в районах столицы, а также на жизненно важных
территориях и объектах.
The government also announced
a state of emergency in all hospitals and health care facilities,” he said.
Правительство
также объявило чрезвычайное положение во всех больницах и учреждениях
здравоохранения», — сказал он.
The outbreak of violence
occurred early on Sunday when armed Islamists attacked the militia from Zintan,
who have been controlling the airport since the overthrow of Muammar Gaddafi in
2011.
Вспышка насилия
произошла рано утром в воскресенье, когда вооруженные исламисты напали на ополченцев
из города Зинтан, контролирующих аэропорт со времен свержения Муаммара Каддафи
в 2011 году.
The warring factions are
regarded as the armed wings of the two political factions — the liberals and
the Islamists —, who are fighting for control of the Libyan parliament.
Противоборствующие
группировки рассматриваются как вооруженные крылья двух политических фракций —
либералов и исламистов, которые ведут борьбу за контроль над ливийским
парламентом.
Responsibility for the attack,
which led to clashes on Sunday, is claimed by a coalition of Islamic militias,
called the “Operations Cell of Libyan Revolutionaries.”
Ответственность
за нападение, которое привело к воскресным столкновениям, взяла на себя
коалиция исламских ополченцев «Оперативная ячейка ливийских революционеров».
On Saturday, the U.S. State
department spokesperson, Jen Psaki, expressed “deep concern” that the ongoing
violence in Libya could lead to a “large-scale conflict.”
В субботу
представитель Госдепартамента США Джен Псаки выразила «глубокую озабоченность»
в связи с тем, что продолжающееся насилие в Ливии может привести к
«широкомасштабному конфликту».
Psaki emphasized the important
role of the Libyan Constitutional Assembly in the “construction of the country
for which the Libyans made such tremendous sacrifices during the revolution.”
Псаки
подчеркнула важную роль ливийской Конституционной ассамблеи в «строительстве
той страны, за которую ливийцы принесли такие огромные жертвы во время
революции».
The new constitution is seen
as a major milestone in the transition from the dictatorship of Gaddafi.
Новую
конституцию рассматривают как крупную веху в процессе перехода от диктатуры
Каддафи.
The government and the
parliament are not able to control the militias that helped topple Gaddafi, who
now ignore state power, and this means that the unstable situation in the
country remains.
Правительство и
парламент не способны взять под контроль ополченцев, которые помогали свергнуть
Каддафи, но теперь игнорируют государственную власть, и это приводит к тому,
что нестабильная обстановка в стране сохраняется.
Benjamin Netanyahu: “Hamas bears responsibility for
the deaths of civilians.”
Биньямин
Нетаньяху: «Ответственность за гибель мирного населения несет ХАМАС»
The Israeli prime minister was
speaking on the CBS channel.
Премьер-министр
Израиля выступил по каналу CBS.
13.07.2014 20:20 Michael
Bowman
Майкл Боуман
13.07.2014 20:20
Israeli prime minister
Benjamin Netanyahu does not exclude the possibility of starting a ground
military operation in the Gaza Strip, where Islamist militants continue to fire
rockets into Israel — with the count already in the hundreds.
Премьер-министр
Израиля Биньямин Нетаньяху не исключает возможности начала наземной военной
операции в Cекторе Газа, откуда исламистские боевики продолжают обстреливать
территорию Израиля ракетами, счет которым идет уже на сотни.
“Our goal,” the prime minister
said, “is to ensure sustainable peace, tranquillity, and safety for our people,
and we do that by depriving Hamas and other terrorists of the ability to
threaten us.
«Наша цель, —
заявил премьер-министр, — обеспечить устойчивый мир, покой и безопасность наших
людей, и мы делаем это, лишая ХАМАС и других террористов возможности угрожать
нам.
However, I am not going to
talk about how and when this will be achieved.”
Сейчас я не буду
говорить о том, как и когда эта цель будет достигнута».
The prime minister spoke on
the U.S. television channel CBS — on the program Face the Nation.
Премьер-министр
выступил по американскому телеканалу CBS в программе Face the Nation.
Asked about the growing number
of people killed in the Gaza Strip, Netanyahu stressed that while Israel uses
its air defence system for the protection of civilians, the Gaza militants use
civilians to shield its missiles.
Отвечая на
вопрос о росте количества погибших в Секторе Газа, Нетаньяху подчеркнул: если
Израиль использует свою систему ПВО для защиты мирных жителей, то боевики из
Газы используют мирных жителей для прикрытия своих ракет.
“We regret any accidental
civilian casualties. However, Hamas bears all the responsibility for the deaths
of civilians,” Netanyahu said.
«Мы сожалеем о
любых случайных жертвах среди мирного населения. Но всю ответственность за
гибель мирного населения несет ХАМАС», — сказал Нетаньяху.
Neither Israel nor the
Palestinian militants want to negotiate a truce, as has been requested by the
UN Security Council.
Ни Израиль, ни
палестинские боевики не хотят договариваться о перемирии, к чему их призывает
Совет Безопасности ООН.
Israeli aircraft have been
scattering leaflets over Gaza, urging civilians to evacuate.
Израильская
авиация разбрасывает над территорией Газы листовки, в которых мирным жителям
предлагается эвакуироваться.
Leaders in Gaza argue that
such warnings should be ignored.
Лидеры Газы
утверждают, что подобные предупреждения следует игнорировать.